Загадка впадины Лао. Соната-фантазия - Страница 23


К оглавлению

23

Окончив краткую речь, Гардин посмотрел на часы и кивнул Аго Саару.

— Сбросить бомбу! — скомандовал тот.

За кормой раздался тяжелый всплеск. Судно рванулось вперед. Потянулись томительные минуты: одна, другая…

Где-то внизу прогремел глухой удар. Невдалеке, на поверхности океана, вздыбился водяной бугор и опал, расходясь кольцевыми волнами.

— Только-то, — разочарованно протянула Марина. Она рассчитывала снять эффектные кадры, а тут и смотреть-то нечего.

— Что же ты хотела? Бомба взорвалась на глубине четырех километров, напомнил ей Вахтанг.

Поднятые взрывом, волны постепенно улеглись. Время шло. Все было спокойно.

— Игорь Александрович, разрешите опускать шар? — спросил капитан.

— Да, пожалуй, — ответил профессор.

Аго Саар взял мегафон.

— Смотри по правому борту! — крикнул вахтенный.

Все обернулись. Там, невдалеке от судна, поверхность океана вскипела, заволновалась. Из воды приподнялся громадный темный горб и тут же скрылся под волнами.



Люди замерли. Вдруг раздались всплески. По обеим сторонам судна, из океана высунулись два странных предмета, похожие на громадные щупальца или хоботы. Зеленоватые, полупрозрачные, они отсвечивали на солнце металлическим блеском. Увидев их, люди оцепенели.

Хоботы вырастали все больше и больше. Вот они уже выше судовых мачт, чудовищные, непонятные, наводящие ужас.

— Спасайтесь! — истерически крикнул кто-то.

По палубе прокатился тревожный гул голосов. Вахтанг схватил Марину и прижал к себе.

— Прекратить панику! — раскатился по судну зычный голос Аго Саара. Окрик подействовал, все смолкли. — Зарядить гарпунные пушки, — сказал он стоящему рядом боцману. Максимыч со всех ног бросился выполнять приказание.

Крепко уцепившись руками за поручни капитанского мостика, Гардин внимательно следил за хоботами. Вытянувшись, видно, во всю длину, они покачивались над водой.

Джон Марч с необычайной прыткостью взбежал на мостик.

— П-пора отсюда убираться, пока живы! — заикаясь от волнения, проговорил он.

— Спокойнее, коллега! — ответил Гардин. — Аго Карлович, нужно уходить, шепнул он капитану.

— Полный вперед! — скомандовал Аго Саар.

Под кормой забурлила вода. Развивая ход, «Дельфин» устремился прочь от опасного соседства.

Многие с облегчением вздохнули. Однако радость оказалась преждевременной. Хоботы последовали за судном. Не обгоняя его и не отставая, они плыли все в таком же вертикальном положении. Было что-то неумолимо роковое в этом неотступном преследовании. Гардину в душу закрался страх. «Чем все кончится?» — думал он, чувствуя, как нарастает нервное напряжение.

Судно развило максимальную скорость. Вспарывая волны, «Дельфин» несся по океану, но хоботы не отставали ни на метр. Больше того, Гардин заметил, что они начинают постепенно сближаться.

По хоботам пробежала конвульсивная дрожь, их концы изогнулись в сторону судна и побагровели.

На палубе вновь возникла паника. Люди заметались, раздались вопли. Гардин почувствовал удушье. Раскрыв рот, он попытался вздохнуть, но грудную клетку словно сдавили обручем. Схватив сетчатый колпак, Гардин набросил его на голову.

— Ух! — грудь сразу наполнилась воздухом. — Надеть сетки, всем! — что было силы крикнул в микрофон профессор.

— Пора стрелять! — вполголоса сказал Аго Саар.»

Стрелять? Нет. Чудовище сразу нас уничтожит», — промелькнуло в голове у Гардина.

— Подождите, может быть, спасут сетки, — остановил он капитана.

Тем временем ужасные щупальца-хоботы приблизились почти вплотную к бортам. Их загнутые, багровые как раскаленное железо, концы нависли над палубой. Люди вновь стали задыхаться, сетки уже не спасали.

Наверх выбежала команда из машинного отделения.

Аго Саар почувствовал, как тело покрывается холодным потом. Мысли начали путаться. Взглянув на палубу, он увидел, что повсюду падают теряющие сознание люди. Рулевой закатил глаза и сполз на пол. Гардин, словно переломившись, повис на поручнях.

— Огонь! — хрипло выкрикнул капитан.

Максимыч с матросом прильнули к орудиям. Выстрел, второй. Снаряды с разрывными головками вонзились в цель. Громадные хоботы вздрогнули и, почти мгновенно, исчезли под водой. Сильнейший рывок потряс судно. Гарпунные тросы лопнули, как гнилые нитки. Удар! Корма «Дельфина» взлетела вверх, нос зарылся в волны.

— Конец, — прохрипел Гардин.

Судно с трудом выровнялось. Все стихло. Только у шпигатов бурлила стекающая за борт вода.

Аго Саар глубоко вздохнул. Удушья как не бывало. Поправив сбившуюся на бок фуражку, он осмотрелся.

Вокруг все было как и до происшествия. Так же ярко светило солнце, неторопливо катил волны океан, и чайки, неизвестно куда пропавшие при появлении чудовищных хоботов, снова вились около судна. Потеряв ход, «Дельфин» покачивался на волнах. Люди постепенно приходили в себя. Рулевой медленно поднялся с пола и встал к штурвалу. Гардин и Олег Крылов склонились над неподвижным Марчем. Аго Саар взял мегафон.

— Всем по местам! — спокойно, словно ничего не произошло, скомандовал он.

Опомнившиеся моряки бросились каждый к своему месту. Команда капитана вернула все в обычное русло. Теперь нужно было позаботиться о пострадавших и узнать, какие повреждения получило судно.

Глава 20

К счастью, все окончилось благополучно, без жертв, а легкие ранения и ушибы в счет не шли. Хуже было с судном. Удар, нанесенный подводным чудовищем, повредил корпус, в трюм поступала вода, а потеря хода при первом же шторме могла привести к роковым последствиям. Нужно было принимать срочные меры, пока море спокойно.

23